Monday 30 September 2013

康納出任務-中餐外送員

Conan回到他主持生涯的起點,紐約市
他將要在此挑戰中國餐館的外送服務!


手機專用影片連結


[00:44] Wok的粵語拼音,即中式炒鍋
因較早進入英美的中餐業者多是港澳/廣府移民
英語的許多中文烹飪詞彙都是源自粵語
點心Dimsum雜碎Chop-Suey等等
KingWok
該店地址222 Varick St, New York, NY 10014
很多中餐館都叫King Wok,但為據實語譯
還是不採用該店的中文名稱隆華

[01:32] Goof off在工作中偷懶、打混
動詞Goof指做錯事,名詞指笨蛋/呆瓜

[02:25] N.Y.P.D.紐約市警局的英語縮寫
New York Police Department
和洛杉磯警局L.A.P.D.同為影集中最常看見的執法單位

[04:56] Maté瑪黛茶,是種以瑪黛葉Yerba Maté(西語)製成的飲料
該植物正式學名為巴拉圭冬青,生長於巴拉圭、阿根廷北部和巴西南部
南美原住民瓜拉尼族Guarani對瑪黛茶的崇拜吸引了西班牙教士注意
後經耶穌會大量栽培成功,瑪黛茶的飲用被傳播到南美各地和歐洲
咖啡因鞣酸,屬興奮飲料。在阿根廷是國民飲品,傳統上以吸管飲用
瑪黛茶飲用杯
瑪黛茶專用吸管多半是銀質的

[07:04] 眼尖的人應該看得出來Conan說的是What the he...XD

No comments:

Post a Comment