他將要在此挑戰中國餐館的外送服務!
手機專用影片連結
[00:44] Wok是鑊的粵語拼音,即中式炒鍋
因較早進入英美的中餐業者多是港澳/廣府移民
英語的許多中文烹飪詞彙都是源自粵語
如點心Dimsum、雜碎Chop-Suey等等
該店地址222 Varick St, New York, NY 10014 |
還是不採用該店的中文名稱隆華
[01:32] Goof off在工作中偷懶、打混
動詞Goof指做錯事,名詞指笨蛋/呆瓜
[02:25] N.Y.P.D.紐約市警局的英語縮寫
New York Police Department
和洛杉磯警局L.A.P.D.同為影集中最常看見的執法單位
[04:56] Maté瑪黛茶,是種以瑪黛葉Yerba Maté(西語)製成的飲料
該植物正式學名為巴拉圭冬青,生長於巴拉圭、阿根廷北部和巴西南部
南美原住民瓜拉尼族Guarani對瑪黛茶的崇拜吸引了西班牙教士注意
後經耶穌會大量栽培成功,瑪黛茶的飲用被傳播到南美各地和歐洲
含咖啡因及鞣酸,屬興奮飲料。在阿根廷是國民飲品,傳統上以吸管飲用
瑪黛茶專用吸管多半是銀質的 |
[07:04] 眼尖的人應該看得出來Conan說的是What the he...XD
No comments:
Post a Comment