Monday 30 September 2013

烙英文「雙語人士」症候群〈附法語小知識〉

全球化時代,很多人側重、甚至崇尚學習英(美)語
傳統的文化大國也充斥著不少愛烙英文的雙語人士
來看看法國人氣最高的影音部落客Norman怎麼回應!


手機用戶影片連結


因應幾位觀眾的要求,在這邊和各位分享些法語知識
希望能給法語初階或是剛開始學習的朋友一點幫助
敝人法語是會話勝過書面所以別把這些東西帶到課本或考卷上噢


[陽性/陰性]以此方式標記
Faux/Fausse adj.他的影片常常出現的四個大字
意思如同英文的Fake或Wrong。這是很正常的單字

Mec n.法國人常掛在嘴邊的字,意指男生
和homme比起來較口語,類似英文的Dude/Guy

Manouche adj./n.吉卜賽人的眾多法語稱呼之一
尤指和德語區吉卜賽人有親緣關係的法國吉卜賽人
Jazz manouche這種風格則是1930年代出現
融合了中歐的吉卜賽音樂和法國香頌來表演爵士


Putain n.國民髒話,意近Bitch
常見於各種突發狀況,像臺灣人不小心就會說「啊幹」「靠夭」
同源字是Pute(賤貨),更粗俗,慎用。

Merde adj. 國民髒話,狗屎
可以用來形容你生活中大大小小的不如意
C'est la merde, ça merde 每天會聽到至少二十遍
還有名詞化的Merdeux/Merdeuse,但還是merde最常用

Pédé n. 機掰娘砲,很難聽吧
原意類似英文的Faggot,對同性戀的極侮辱字眼
真的就是這麼重的字眼,請不要亂用

Nul adj. 本意是「沒有」「無效」
當代名詞用就是nobody,口語引申作很爛很虛

Ch'ti是法國東北的方言,語言學依皮卡蒂大區
取名作Picard,南比利時也有使用者。
因法國自古幅員廣大又人口眾多,方言也非常複雜

Foutre v.國民動詞,原意Fuck,引申為「搞跟作」
Je m'en fou! = I don't give a fuck 我沒差!
Tu m'en fou? = WTF are you doing 你搞我?
可用來代替所有的faire,如果你想顯得像個混蛋的話...

還有,法語的語音系統較缺乏送氣子音,也沒有捲舌R
所以他們的英語腔調通常很重。
但是英語也沒有法語一堆鼻音和小舌顫音R
ㄩ音也沒有(這點中文使用者樂勝),所以他們法語也唸得很可怕!

No comments:

Post a Comment